Моей жене всегда нравилось то, что в Советском Союзе называлось цыганским романсом. Пожалуй, самый известный из них – «Очи чёрные». Его пел и Фёдор Шаляпин, и Владимир Высоцкий, и даже Луи Армстронг, причем слова «очи чёрные» американский музыкант произносил по-русски.
Кто же создал этот шедевр? Одни говорили, что это русская народная песня, другие – цыганская.

Но у песни были авторы – одним из них был украинский поэт и писатель Евгений Гребёнка. Он родился 2 февраля 1812 года на хуторе Убежище в Полтавской губернии. Читал он начал с 6 лет, особенно интересовали его украинские гетманы. В 1825 году его приняли в гимназию в Нежине, где в то время уже учились будущие известные литераторы Н. В. Гоголь и Н. В. Кукольник.
Литературой Евгений Гребёнка начал заниматься ещё в школьные годы. Тогда он начал перевод на украинский язык «Полтавы» А. С. Пушкина, первый отрывок которого был напечатан в 1831 году.
В начале 1834 года Евгений переезжает в Санкт-Петербург, где получает место чиновника. Здесь публикуются его стихи на русском языке и сборник 26 басен на украинском языке «Малороссийские приказки». Вот одна и них:
ВОЛК И КОСТЕР
Был кем-то разведен Костер
В лесу. Кругом шумела осень.
Стояли холода, и ветер был несносен,
Снег мокрый изморозь по веткам распростер.
Быть может, человек здесь у огня сушился
И, уходя, не погасил его.
И вот, не знаю отчего,
Вдруг серый Волк здесь очутился.
Промерзший, весь в грязи, не ел уже три дня,
Дрожит, как мокрый пес, и лязгает клыками;
К Костру примчался он скачками
И отбежал, свой мех от пламени храня
(Ведь отроду не видел он огня).
И вот от радости он млеет,
Что шерсть его Костер, как солнце летом, греет.
Стал мех оттаивать, пар от него идет.
Сосульки, что везде вокруг него бренчали,
Уже совсем поопадали.
Зверь то к огню поближе подойдет,
То возле жара лапы греет,
То около Костра кудлатый хвост развеет, –
Его Костер-то больше не пугал.
Зверюга думает: «А что его бояться?
Я с ним запанибрата стал».
Вот ночь кончается, вот стало рассветать.
Вот начала вокруг погода проясняться.
“Пора, – Волк думает, – отсюда удирать!»
Ну, что б ему идти? – нет, надо попрощаться:
Безумный захотел Костер поцеловать,
Но только он в огонь свое засунул рыло,
Как пламенем ему всю морду опалило.
Отец мой говорил: «С панами мирно жить,
Водиться с ними – пусть господь тебе поможет.
Мы можем с ними есть и пить,
Но целоваться – сохрани вас боже!»
Говорят, что её хотел перевести на русский А. Пушкин. Вот уж не знал, что Пушкин понимал по-украински. Да и не нуждался Гребёнка в переводчиках. Насколько я знаю, этот перевод побасенки «Вовк и Огонь», который я привёл выше, принадлежит ему самому. Евгений Гребёнка был великолепный поэт с большим чувством юмора. Писал он и прозу.
И очень любил Украину. Вот его стихотворение 1846 года:
КАЗАК НА ЧУЖБИНЕ
Поехал далёко казак на чужбину
На добром коне вороном.
Свою он Украину навеки покинул,
Ему не вернуться в отеческий дом!
Напрасно казачка его молодая
И утро, и вечер на север глядит,
Всё ждет да пождет, из полночного края
К ней милый, когда прилетит.
Далёко, откуда к нам веют метели,
Где страшно морозы трещат,
Где сдвинулись дружно и сосны и ели,
Казацкие кости лежат.
Казак и просил, и молил, умирая,
Насыпать курган в головах:
«Пускай на кургане калина родная
Красуется в ярких плодах.
Пусть вольные птицы, садясь на калине,
Порой прощебечут и мне,
Мне, бедному, весть на холодной чужбине
О милой, родной стороне!»
Через 2 года поэта не стало. Ему было только 36 лет.
А история стихов «Очи чёрные» – это история любви поэта. Оно было написано Евгением Гребёнка, когда он гостил в селе Рудка у соседа-помещика, отставного штабс-капитана Ростенберга, и было посвящено его дочери, Марии Ростенберг, в которую поэт влюбился. Вот как звучали написанные Евгением Гребёнка строки:
Очи чёрные
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас, как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне и судьба моя:
Все, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
В дальнейшем разные исполнители добавляли туда что-то от себя, что-то опускали, хотя не знаю зачем.
А поэт Евгений Гребёнка и обладательница черных очей Мария Ростенберг стали мужем и женой, и у них родилась дочь Надежда.
Но это слова. А музыка? Музыку написал в Вильнюсе композитор Флориан Герман, который возможно и не читал стихов Евгения Гребёнки, и уж меньше всего думал о цыганах. Свое произведение он назвал вальс «Hommage», что переводится как вальс «Посвящение».

Свел вместе музыку Флориана Германа и стихи Евгения Гребёнки в 1884 году Сергей Гердаль – аранжировщик и автор цыганских романсов для ресторана «Яр». Вообще-то он был не коренной москвич Сергей Гердаль, а Сойфер Гердель из Бердичева.

Хотя наверно правильнее не Сойфер, а Сейфер, что на идиш значит книжник. Это было почетное имя, как мне рассказывал мой отец – дер Сейфер – называли переписчиков Торы. Но может то, что в Мозыре произносилось как дер Сейфер, в Бердичеве звучало дер Сойфер.
Считается, что Сергей Гердаль является ещё и автором стихов другого широко известного русско-цыганского романса – «Милая»:
«Милая,
Ты услышь меня,
Под окном стою.
Я с гитарою!»…
Если про композитора «Очи черные» Флориана Германа известно практически ничего, кроме того, что родился в 1822 году и умер 1892 году, так и не покинув Вильнюс, а то, что известно внушает сомнение, то композитору романса «Милая» повезло больше хотя бы потому, что он родился за пределами Российской империи!

Шарль Эмиль Вальдтейфель родился 9 декабря 1837 года в Страсбурге в еврейской семье музыкантов, первоначальная фамилия которых Леви. Фамилия Waldteufel я бы перевел с немецкого как леший, дословно это лесной черт. Почему Леви стали Вальдтейфель – я не знаю.
Эмиль Вальдтейфель создал Valse Dolores, который благодаря Сергею Гердалю и стал русско-цыганским романсом «Милая».
Но вернемся к романсу «Очи чёрные». Всероссийскую известность он получил благодаря уникальной цыганской певице Варе Паниной, чье творчество прошло на рубеже 19 и 20 веков, и потому попало на граммофонные пластинки.

Близкие Льва Николаевича Толстого вспоминали, что, когда из граммофона слышалось пение Вари Паниной, лицо писателя становилось восторженным, и он поговаривал: «Хорошо как! Прекрасно!».
Конечно, Варя Панина была великолепна, но на мировую арену песню вильнюсского композитора Флориана Германа вывел Федор Шаляпин.
Рассказывают, что художник Константин Коровин однажды осмелился противопоставить пение Вари Паниной вдохновенному искусству своего друга Ф. И. Шаляпина:
“- Тебе не нравится, как я пою? Плохо пою! – жаловался Шаляпин. – А кто же, позвольте Вас спросить, поет лучше меня?!
– Да нет, есть, – задиристо возражал Коровин, – цыганка тут одна, Варя Панина. В «Стрельне» поет. За пятерку песню споет. Поет как надо, и голос дивный!
Так Шаляпин услышал в исполнении Вари Паниной «Очи черные». И ему захотелось спеть её самому. Свое исполнение романса «Очи черные» Шаляпин посвятил своей жене – итальянской балерине Иоле Торнаги.

