БЕНЦИОН АЛЬФЕС – ОТЕЦ «КОШЕРНОЙ» БЕЛЛЕТРИСТИКИ

Posted by

Бенцион Альфес. Кому, и о чем говорит сегодня это имя? Но вот, что сказано о нем в «Российской Еврейской Энциклопедии»: «Этот писатель был одним из немногих, кому удавалось сочетать в своем творчестве (на иврите и на языке идиш) светские устремления «Хаскалы» («Гаскалы») – еврейского общественно-просветительского течения, возникшего во второй половине 18 века, с глубокой религиозностью».

Со дня рождения Альфеса исполнилось 170 лет. А из жизни он ушел, пройдя долгий путь по земле, 80 лет назад. В написании его фамилии встречаются варианты: Альфас и Ильфес, но на Интернет-сайте «Еврейские корни» можно увидеть свидетельство одного из потомков Бенциона, и там фамилия указана именно, как Альфес, а имя – Бен-Цион, или Бенцель. Указаны и имена его родителей – раввина Иермиягу-Акивы и его жены Фриды-Эстер (или Сары-Эстер, что, видимо, в точности не известно). Да и вообще, сведений о жизни и творчестве Альфеса сохранилось, к великому сожалению, не так уж много. Но и этого достаточно, чтобы высветить из толщи лет фигуру проповедника и литератора, заслужившего добрую память.

На свет Бенцион (так имя его указано в кратких биографических справках) появился в Вильно. Обучался под руководством отца, а далее – в нескольких ешивах. В 15-летнем возрасте осиротел, а в 17 лет женился – столь ранние браки с давних пор практиковались в еврейских религиозных общинах. В качестве зятя, Альфес попал в состоятельную семью супруги, занятую текстильным производством, где обрел материальную поддержку, позволившую ему, и после женитьбы, продолжить обучение. Многих молодых евреев, религиозных и отдалившихся от религии, привлекала в ту пору овеянная легендами Земля обетованная, где сформировался в стародавние времена еврейский народ. И Бенцион с супругой отправился в конце 1871 года в далекую Палестину, на землю предков. Он учился в Мидраше Менахема Сиона. Это учебное заведение располагалось в древних руинах синагоги раввина Иегуды Ха-хасида, что придавало обучению особый смысл. Однако жена, втянутая в коммерческие интересы родительской семьи, не пожелала оставаться в Эрец-Исраэль и строить там новую жизнь, и уже вскоре возвратилась назад. Альфес, пробыв после этого два года в Иерусалиме и Хевроне, скрепя сердце, последовал за нею, но веря, что с исторической родиной расстается не навсегда. К слову, перед его отъездом в «Ирушалаим де Лита», рабби Шмуэль Салант дал ему благословение, напутствовав Бенциона: «Да поможет тебе Творец вернуться сюда».

В Вильне Бенцион нанялся корректором в издательство Юды-Лейба Маца, хотя семейное предприятие обеспечивало супругам достаток. Но труд в издательстве был интересен Бенциону, и он считал его настолько важным, что отдал ему целых 15 лет. Альфес понимал, что вносит, тем самым, свой вклад в просветительскую работу среди единоверцев, хотя в издательстве Маца выпускалось немало литературы, лишенной глубоких мыслей и полной поверхностных суждений, и это не оставляло Бенциона равнодушным. Он участвовал в обучении детей из неимущих семей в религиозных начальных школах. Выступал там, и в учебных залах синагог. Альфес также стал переводить еврейские нравоучительные тексты с иврита на идиш, и вскоре получил известность, как переводчик. Готовя книги к изданию, Бенцион постигал искусство излагать мысли и вызывать читательский интерес. В 1886 году был издан его перевод на идиш (в партнерстве с раввином Авромом Крешмером), труда «Шаарей тешува» («Врата покаяния») раввина Йоны Геронди («Книга о религиозном страхе перед Всевышним»). К основному тексту Альфес собственноручно добавил аллегорическую сказку о рабби Моше Галанте, переведенную из сочинения «Мата Мидваш» («Сладость из мёда»). Перевод был сопровожден текстом оригинала на иврите. Работа эта переиздавалась несколько раз, и это – свидетельство тому, что интерес к ней был проявлен немалый. Продолжив деятельность в данном направлении, Бенцион перевел на идиш несколько сочинений еврейских мудрецов и даже биографию Виленского Гаона.

Видя и понимая, что еврейская молодежь, поддаваясь веяниям времени, сворачивает с дороги, ведущей к Храму, Бенцион Альфес начал искать ту форму беллетристики, с помощью которой он смог бы обращаться к читателям юного возраста, доступно и ненавязчиво излагая основы иудаизма и еврейской морали. И ему удалось стать родоначальником нового жанра – светского, по своей форме, но ортодоксального, по содержанию. Так родилась «Mayse Alfes». «Маасе» в переводе с иврита на русский язык – «событие, свершившийся факт». А в языке идиш «майсе» означает «поучительную историю – с юмором, или без, а также и, в некотором смысле, сказку. «Майсе Альфес» называют «благочестивым романом», описывающим «искреннюю любовь к тому единственному, кого нужно любить». Книга эта была написана в форме писем дочери отцу, с которым она искренне делится своим жизненным опытом и описывает свои впечатления и переживания, подкрепляемыми историями, изложенными известными еврейскими мыслителями. Тексты в произведении содержат аллегорию, понятную верующим евреям: в образе «невесты», к примеру, выступает Книга книг, а «жениха» – народ Израиля. Да и дочь, от имени которой ведется повествование, полна любви не к земному человеку, а к Отцу небесному. Произведение было опубликовано в начале 1900 года, в виде серии книг, в Вильне. Полная серия состояла из десяти частей, несколько из которых были впоследствии переизданы (в 1953 году новое, улучшенное издание осуществила «Ассоциация синагог Чикаго и Галилеи»). Творение Альфеса принесло ему популярность. «Майсе Альфес» использовали многие проповедники, произведение широко распространилось среди собратьев Бенциона, читающих книги, несущие праведность. Успех «Майсе Альфес» привел к тому, что последовали заказы Бенциону на переводы и комментарии, в стиле его романа, к Пасхальной Агаде, ночной литургии праздника Шавуот, и к молитвенным текстам. Альфес также создал адаптацию Мишны на языке идиш, с комментарием на иврите, и написал текст под названием: «Сокровища Торы», объясняя смысл каждого отрывка из Святого Писания, пяти свитков и отрывка из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы в Субботу, в праздники и посты. Помимо этих, и других текстов, Бенцион также опубликовал работы на иврите и идише других авторов, опять же, близкие по стилю к «Майсе Альфес», с собственными предисловиями, комментариями и приложениями.

Есть сведения о том, что живя и трудясь в Вильне, Альфес, на довольно долгое время, покидал насиженное место. В частности, в 1890-е годы путешествовал по Кавказу, знакомясь с местными общинами своих соплеменников. А в 1915-1922 годах, в период Первой Мировой войны, и после нее, он находился в Полтаве, куда переезжал с частью семьи, по указанию Царского Армейского Командования. Эта директива распространялась на всех евреев, проживавших в приграничных областях Российской Империи. В 1919 году Бенцион стал вдовцом, а спустя время, вступил в новый брак – с овдовевшей уроженкой Суражского уезда Черниговской губернии Ханой Розиновой-Асташкевич.

По преданию, основатель брацлавского хасидизма рабби Нахман говорил: «Куда бы я ни шел, я иду в Израиль». И дорога снова привела Альфеса на Святую землю – он приехал туда, уже безвозвратно, вместе с сыном Акивой, названым так в честь своего деда и выучившимся на врача, старшей дочерью Эстер и частью их семей. Бенцион, за которым, кроме всего прочего, закрепилась репутация прирожденного «зогера» (так называли бродячих проповедников, владеющих искусством словесного убеждения), продолжил эту свою деятельность в Палестине, призывая поселенцев, трудившихся на земле, соблюдать заповеди и чтить шабат – еврейскую субботу. Вот – фрагмент из воспоминаний жителя Петах-Тиквы – в ту пору, одного из крупных еврейских поселений в Эрец-Исраэль. Человеку этому в юном возрасте посчастливилось лично встретиться в Бенционом Альфесом, которому было тогда уже 85 лет: «Однажды на пороге нашего дома мы увидели старика с живыми, добрыми глазами и длинной белой бородой. В руках он держал коробку для сбора пожертвований.

– Я собираю деньги на микву, – сказал он.

День был жаркий, и моя мать пригласила гостя войти в дом, чтобы дать ему немного отдохнуть, и угостила его апельсиновым соком. Мы поинтересовались, как его зовут, и гость ответил:

– Я – Бен-Цион Альфес.

Его слова привели меня в шок. Господи! Я заслужил встречу с самим автором «Майсе Альфес»! А моя мама, да будет благословенна ее память, пришла в неописуемый восторг, воскликнув:

– Я росла, учась праведным помыслам и поступкам по книге «Майсе Альфес», плакала и смеялась, читая книгу эту, и перечитывая ее снова, и снова».

«Майсе Альфес»

День этот стал подлинным праздником в обычной семье евреев, приехавших в Палестину, чтобы возродить землю Израиля к новой жизни. В Петах-Тикве многие из них приходили послушать лекции, которые Бенцион читал во дворе большой синагоги, пробуждая у слушателей веру в Творца, в светлое будущее, предначертанное избранному им народу. Жители поселения предложили Альфесу должность духовного наставника общества «Тиферет Бачурим». Благодаря усилиям Бенциона, в Петах-Тикве были сооружены две миквы. Перед смертью Альфес написал автобиографическую книгу, изданную уже после его ухода из жизни. А всего его перу принадлежит порядка 60 книг, каждая из которых по-своему интересна. Что же касается их ценности, то она сохраняется и поныне, ибо нравственные нормы установлены праотцами и праматерями нашего народа на века. Как сообщала хранитель Фонда еврейских книг в Публичной библиотеке города на Неве Вера Кнорринг, в этом библиотечном собрании хранится «Майсе Альфес»; издание внесено в электронный каталог. Но это, конечно же, не единственное место, где можно получить доступ к литературному (и духовному, добавим) наследию Бенциона Альфеса, хотя его труды стали уже библиографическими редкостями. Их чтение, безусловно, требует определенной подготовки, базовых знаний в области иудаизма, но кто ныне мешает их приобрести? Нужен лишь побудительный мотив…

Скончался Бенцион Альфес в 90-летнем возрасте в Иерусалиме, и душа его поднялась на небеса там, куда вела его все эти годы дорога судьбы. А книги Альфеса и в наши дни ждут своих читателей, которым, право же, стоит открыть для себя мир, вместившийся в них.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s